致加纳Doris女士
◉ 刘小溪(山东)
大西洋热带气候的风
吹来了一朵欢快的云
和几内亚湾海风的清爽
云辇上可可公主驾到
带来婆婆纳上的花蝴蝶
和棕榈丛中海枣的馨芳
你那原生态的歌喉
嘹亮高亢魔性且悠扬
唱出了心中的自信与向往
你那热情奔放的舞姿
伴随着着非洲鼓的铿锵
矫捷出麂羚迷人的模样
你的笑容木薯一般的淳朴
象沃尔特河浪花一样明亮
散发出黄金海岸迷人的风光
你就是那来自阿夸平山涧的小溪
淙淙流淌在沂沭流域膏泽大地上
共同奔向地球村的故乡——海洋
2024-5-21琅琊
附汉译英:
To Ms. Garner Doris
Liu Xiaoxi (Shandong)
Tropical Atlantic winds
A cheerful cloud blew in
And the refreshing sea breeze of the Gulf of Guinea
On the chariot of clouds came the princess
Bring the butterflies from the flowers on Grandma
And the zinfandel of dates in the palm
Your raw singing voice
Loud and loud and diabolical and melodious
Sing out the confidence and yearning in the heart
The way you dance with passion
Accompanied by the clanging of African drums
The charming appearance of chamois antelope
Your smile is as simple as cassava's
As bright as the waves of the Volta River
Exudes the stunning scenery of the Gold Coast
You are the stream from the Aquapine Mountain Stream
Gurgling flowing in Yishu valley on the lush earth
Run together to the home of the global village - the ocean
2024-5-21 Langya
刘小溪修改于:2024-05-21 23:30:19
海西文学网



评论前必须登录!
立即登录 轻松注册