海城樵子:非洲文学之研究(4)
◉ 海城樵子(贵州)
亚撒哈拉(撒哈拉非洲以南)文学史概述。我们都知道,亚撒哈拉文学主要有两大文学,东非的斯瓦希里语文学和西非的豪萨语文学。
基督纪元开始前的几个世纪,阿拉伯南部闪米特人(由古阿拉伯人、犹太人、迦南人、亚述人、巴比伦人等同源民族构成的群体)寻思着去到红海那头的察纳湖去看看,可人一去,和当地土著合到一块去了。终究是“侵入者”,要想和当地人相处更好,闪米特人又把带来的塞巴语字母系统融合当地语言。这回可也成为土著了。
亚撒哈拉往东边,有埃塞俄比亚、“海盗之国”的索马里诸国。因为地缘问题,埃塞俄比亚受到阿拉伯影响大,宗教气息浓郁。埃塞俄比亚,在宗教上,有从希腊译介的《圣经》和圣经门徒的故事;在世俗上,有人们编的埃塞俄比亚国王编年史。
对,语言是“伴随”着文学的,这里我前面提到的盖兹语是埃塞俄比亚的“官方语言”,哪怕是在10世纪“迁都”阿姆哈拉,但还是以盖兹语为主(神似中国古代的周王室,语言只掌握在少数人手上,而且埃塞俄比亚当时语言从事还仅仅是学术与宗教方面)。埃塞俄比亚的文学受到重创是在二战时期。1936年,意大利征服了俄塞俄比亚,当时国内只有几部小说出版(还都亏有印刷机,否则这几部小说出版可能都成问题)。
回归正传,因为东非人中除了土著,还有阿拉伯移民、阿拉伯和波斯来往的客商,所以久而久之拥有属于自己的非阿拉伯语言——斯瓦希里语,也产生了斯瓦希里文学。
再来谈一谈西非,西非文学以“豪萨语文学”为主。而且分为两个阶段,18世纪末期之前与19世纪到至今。在18世纪末期之前,西非著名的伊斯兰学术中心叫做,廷巴克图(辉煌于14、15、16世纪,于1591年摩洛哥人占领该地而衰落)。豪萨语文学根源是18世纪以后“豪萨王国”。
海西文学网



“亚撒哈拉往东边,有埃塞俄比亚、“海盗之国”的索马里诸国。因为地缘问题,埃塞俄比亚受到阿拉伯影响大,宗教气息浓郁。埃塞俄比亚,在宗教上,有从希腊译介的《圣经》和圣经门徒的故事”
?有时间与精力和兴趣去探索与研究国外文化
尤其是著名的《圣经》,佩服小诗弟?
多谢鹰歌兄,预祝元宵节快乐? ?